Hoy me ha llegado una cosa muy curiosa acerca del tema de las traducciones, y como veo que el tema ha gustado pues he decidido seguir con ello. esto son curiosidades que no tienen mucho de humorístico pero que a título de curiosidad vienen bien. Hay ocasiones en las que un traductor se encuentra con problemas que el autor no ha tenido la gracia de aclarar, bueno en realidad no tiene porqué, pero que ponen al traductor en un aprieto, que siempre se puede solucionar, y hoy en clase mi "querido" profesor de Teoría y Práctica de la Traducción me ha puesto en un aprieto a mí, porque me toca traducir a mí distintas frases del inglés al español en las que la ambigüedad es la protagonista. Me voy a explicar con unos pocos ejemplos:

-"She left her busband crying": esto a la hora de traducir tiene dos posibilidades, que quien llore sea el marido, o era ella la que lloraba mientras le decía adiós. Lo bueno sería dejar al lector con la duda y pasar al castellano esa misma ambigüedad, es decir: "Dejó a su marido llorando", pero no se suele hacer, y lo que me toca a mí precísamente es romper esa ambigüedad e interpretarlo, con lo que yo pondría: "Llorando, dejó a su marido".

-"I know somebody called John": esto ya es el remate. Se puede traducir: "Yo conozco a alguien llamado John", o bien, "Yo sé que alguien llamóo a John". Aquí volvemos a lo mismo, a interpretar, como bien decían autores como Benjamin o Schleiermacher: "Yo conozco a alguien llamado John" sería lo más adecuado. Por supuesto lo más normal es que se encuentre dentro de un contexto, un libro, guión, etc y entonces se aclara la cosa, pero si no es así, es complicado.

-He had pretty brown legs: esto puede interpretarse de dos maneras: "tenía las piernas muy morenas" o tenía las piernas bonitas y morenas".....

-I didn´t stop because I didn´t like it". Problemas con los tiempos verbales: "No paré porque no me gustó", o bien, " no paré porque no me gustara" aquí seguiría, sino que paré por....

y un largo etc....

Bueno con esto ya me he desahogado un poco por hoy. Decir que la página del B.M.C. Real está renovada y ha quedado muy bien, y he puesto un enlace en le margen de la derecha. Me encanta el balonmano como deporte y el C.Real es el mejor equipo por supuesto jejeje...

Ninesata contesta cuendo puedas y si no nos vemos el sábado. ¡Vivan todos los Santos y los Muertos! jejejej....
La Susata